<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>略語 &#8211; KOREAddicted l コリアディクティッド</title>
	<atom:link href="https://koreaddicted.jp/tag/%e7%95%a5%e8%aa%9e/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://koreaddicted.jp</link>
	<description>韓国情報サイト</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Oct 2024 08:29:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/08/cropped-kd_favicon-32x32.png</url>
	<title>略語 &#8211; KOREAddicted l コリアディクティッド</title>
	<link>https://koreaddicted.jp</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪</title>
		<link>https://koreaddicted.jp/43419</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[KOREAddicted]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 00:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[流行語]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国文化]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語レッスン]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://koreaddicted.jp/?p=43419</guid>

					<description><![CDATA[韓国アイドルを応援していると、韓国語を勉強しようと思う方も多&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">韓国アイドルを応援していると、韓国語を勉強しようと思う方も多いのではないでしょうか。今回は、韓国で流行している韓国語の略語を調査しました。流行りの略語を知ることは、韓国語の勉強にも役立つこと間違いなしです。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>저메추（チョメチュ）</strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/29-1024x576.png" alt="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 略語" class="wp-image-43510" title="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 1" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/29-1024x576.png 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/29-300x169.png 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/29-768x432.png 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/29-1536x864.png 1536w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/29.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">最初に紹介する略語は「저메추（チョメチュ）」です。저메추とは「저녁 메뉴 추천해줘（チョニョk　メニュ　チュチョネジョ）」の略で「夜ごはんのメニューおすすめして」という意味をもちます。アイドルがライブ放送をする際に「저메추（チョメチュ）」とコメントを送るファンも多いです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">最近はお昼ごはんバージョンとして「점메추（チョmメチュ）」という言葉も流行っており、アイドルや俳優がよく使っているので覚えておくとよいでしょう。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>많관부（マングァンブ）</strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="576" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/30-1024x576.png" alt="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 略語" class="wp-image-43511" title="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 2" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/30-1024x576.png 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/30-300x169.png 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/30-768x432.png 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/30-1536x864.png 1536w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/30.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">続いて紹介するのは「많관부（マングァンブ）」です。韓国アイドルを推している皆さんなら一度は聞いたことがあるのではないでしょうか。<br><br>「많은 관심을 부탁드립니다（マヌン グァンシムル プタkデュリmニダ）」の略で「たくさんの関心をお願いします」という意味があります。カムバック直前や新しいコンテンツが出る際など、気軽な挨拶としてアイドルたちがよく使っていますね。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>몰폰（モrポン）</strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="576" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/31-1024x576.png" alt="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 略語" class="wp-image-43512" title="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 3" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/31-1024x576.png 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/31-300x169.png 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/31-768x432.png 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/31-1536x864.png 1536w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/31.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">次は、「몰폰（モrポン）」。こちらは「몰래 스마트폰을 하기（モrレ スマトゥポヌr ハギ）」を略しており「こっそり隠れてスマホを触る」という意味です。こちらはアイドルだけに限らず韓国のMZ世代が多く使っています。<br><br>使い方としては、ライブ放送中のアイドルに対して「授業中だけど몰폰（隠れてスマホ）してる」という風にコメントを投稿したりします。これを読んだアイドルたちの反応は様々なので、この言葉を知っているとより面白く思えるはずです。</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>포카（ポカ）</strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/32-1024x576.png" alt="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 略語" class="wp-image-43513" title="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 4" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/32-1024x576.png 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/32-300x169.png 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/32-768x432.png 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/32-1536x864.png 1536w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/32.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">最後に紹介するワードは「포카（ポカ）」です。これは韓国アイドルオタク必須のワードなのでご存じの方も多いかもしれませんね！<br><br>簡単に説明すると「포트카드（ポトゥカドゥ）」の略で、いわゆる「トレカ」を指します。トレカは「예절샷（イェジョr シャッ）」、いわゆるマナーショットに使うことが多いですね！<br></p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>おまけ</strong></h2>



<p class="wp-block-paragraph">最後におまけを少しだけご紹介。こちらは略語ではありませんが、最近流行っていてSNSでもよく見かける言葉です。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/33-1024x576.png" alt="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 略語" class="wp-image-43514" title="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 5" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/33-1024x576.png 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/33-300x169.png 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/33-768x432.png 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/33-1536x864.png 1536w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/33.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">良い意味でヤバイ！と言いたいときに使います。</p>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="576" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/34-1024x576.png" alt="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 略語" class="wp-image-43516" title="【K-POPアイドルたちも使ってる】韓国で流行中の略語を知ろう♪ 6" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/34-1024x576.png 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/34-300x169.png 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/34-768x432.png 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/34-1536x864.png 1536w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2024/09/34.png 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">「꿀（グr）」は本来、ハチミツという意味。後ろにつく形容詞（例：おいしい・かわいい・おもしろい等）を強調する意味で使います。<br></p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆</title>
		<link>https://koreaddicted.jp/1552</link>
					<comments>https://koreaddicted.jp/1552#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[KOREAddcitedライター]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Jun 2024 04:23:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[流行語]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>
		<category><![CDATA[若者言葉]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://koreaddicted.jp/?p=1552</guid>

					<description><![CDATA[韓国では日本と同じく若い人を中心に「略語」が使われています！&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">韓国では日本と同じく若い人を中心に「略語」が使われています！<br>皆さんはいくつ知っていますか？♡</p>





<h5 class="wp-block-heading"><mark style="background-color:#f3d0df" class="has-inline-color">①ハングルの略語って？！</mark></h5>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688920-1024x1024.jpg" alt="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 略語" class="wp-image-1553" title="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 7" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688920-1024x1024.jpg 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688920-300x300.jpg 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688920-150x150.jpg 150w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688920-768x768.jpg 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688920.jpg 1170w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">韓国ではただ言葉を短く略すのではなく、もっと簡単にハングルの子音だけで言葉を使うことがあります！<br><br>例えば韓国語の고고（ゴーゴー）の場合、子音部分だけを取って”ㄱㄱ”と表現します！<br><br>これらは主にカカオトークのやり取りや、インターネット用語として多く使われています。<br><br>これを覚えておけば明日からでも使えるので一緒に勉強していきましょう☆</p>





<h5 class="wp-block-heading"><mark style="background-color:#f3d0df" class="has-inline-color">②ㅇㅋ（オッケー）</mark></h5>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688923-1024x1024.jpg" alt="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 略語" class="wp-image-1554" title="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 8" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688923-1024x1024.jpg 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688923-300x300.jpg 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688923-150x150.jpg 150w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688923-768x768.jpg 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688923.jpg 1170w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">これは英語のOKをハングルにして表した言葉。<br><br>韓国語でオッケーを書くと오케이になりますが最後の”이”を省き、もっと簡単に表現してㅇㅋ（オッケー）になります！！<br><br>相手の誘いや意見に同意する時に『ㅇㅋ~』と使います！</p>





<h5 class="wp-block-heading"><mark style="background-color:#f3d0df" class="has-inline-color">③ㅇㅈ（認める）</mark></h5>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688922-1024x1024.jpg" alt="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 略語" class="wp-image-1555" title="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 9" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688922-1024x1024.jpg 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688922-300x300.jpg 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688922-150x150.jpg 150w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688922-768x768.jpg 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688922.jpg 1170w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">これは知っている方が多いかもしれません！<br><br>ㅇㅈ（認める）は韓国語の인정（インジョン）という意味で、主にインターネットでよく使われています。<br><br>何かを認めたり、納得した時に『ㅇㅈ！』を使います。</p>





<h5 class="wp-block-heading"><mark style="background-color:#f3d0df" class="has-inline-color">④ㄳ（ありがとう）</mark></h5>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688924-1024x1024.jpg" alt="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 略語" class="wp-image-1556" title="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 10" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688924-1024x1024.jpg 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688924-300x300.jpg 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688924-150x150.jpg 150w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688924-768x768.jpg 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688924.jpg 1170w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">ㄳ（ありがとう）は韓国語の감사（カムサ）を意味します☆<br><br>でもなぜ”ㄱㅅ”ではなく一つの文字のように”ㄳ”と表現するのか不思議ですよね？？<br><br>これには特に意味はなく普通に”ㄱㅅ”としても全く同じ様に使うことができます。<br><br>ただパソコンで入力すると”ㄳ”このように一つの文字のようになってしまうんです！<br><br>そのためインターネットでは『ㄳ』と表現されることが多いです。</p>





<h5 class="wp-block-heading"><mark style="background-color:#f3d0df" class="has-inline-color">⑤ㅇㅇ（うんうん）</mark></h5>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688925-1024x1024.jpg" alt="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 略語" class="wp-image-1557" title="韓国人がリアルに使うハングル略語を大公開☆☆☆ 11" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688925-1024x1024.jpg 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688925-300x300.jpg 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688925-150x150.jpg 150w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688925-768x768.jpg 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2022/09/S__84688925.jpg 1170w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="wp-block-paragraph">これはタメ口の返事で응응（うんうん）の意味！<br><br>韓国語の응（うん）は日本語の”うん”と同じように相槌や返事の時に使います。<br><br>しかし、응(うん）はタメ口なので誰にでも使えるわけではなくて、友達同士や家族の中で使われます！<br><br>예예（イェイェ）と捉えることもできますが、基本的にㅇㅇ（うんうん）という意味で使われるので気を付けてください！</p>





<h5 class="wp-block-heading"><mark style="background-color:#f3d0df" class="has-inline-color">⑥ㅊㅋㅊㅋ（おめでとう）</mark></h5>


]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://koreaddicted.jp/1552/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう！vol.3</title>
		<link>https://koreaddicted.jp/15213</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[KOREAddcitedライター]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Sep 2023 08:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[新造語]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国文化]]></category>
		<category><![CDATA[韓国旅行]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語勉強]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://koreaddicted.jp/?p=15213</guid>

					<description><![CDATA[前回に引き続き、辞書には載っていないけれど、知っていて損はな&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">前回に引き続き、辞書には載っていないけれど、知っていて損はない韓国語をご紹介します！日本人が今流行りの新造語をマスターしていたら、ネイティブに驚かれるかも？それでは早速覚えていきましょう！</p>



<p class="has-medium-font-size wp-block-paragraph"><strong>▼これまでの記事はこちら</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><a href="https://koreaddicted.jp/14686/">【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう！vol.1</a></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://koreaddicted.jp/15089/"><strong>【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう！vol.2</strong></a></p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝재미뿌（＝재미를 부(뿌)수다）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『おもしろさを壊す』</mark></strong> の略語で<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『おもしろくない』</mark></strong>時に使います。『노잼』という言葉に変わり使われるようになった新造語です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>요즘 핫한 영화를 어제 봤는데 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">재미뿌</mark></strong>（最近話題の映画を昨日見たんだけど、つまらなかった）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝맑눈광（＝맑은 눈 광인）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">直訳すると<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『맑은 눈 광인（澄んだ瞳の狂人）』</mark></strong>の略語です。2020年頃からTwitterで使われ始め、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『純粋そうな澄んだ目をしているけれど、狂ったことをする人・奥底で何を考えているかわからない人・常識はずれな行動をとる人』</mark></strong>のことを指す新造語です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="550" src="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2023/09/IMG_3060-1024x550.jpg" alt="【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう！vol.3 略語" class="wp-image-15217" title="【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう！vol.3 12" srcset="https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2023/09/IMG_3060-1024x550.jpg 1024w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2023/09/IMG_3060-300x161.jpg 300w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2023/09/IMG_3060-768x412.jpg 768w, https://koreaddicted.jp/wp-content/uploads/2023/09/IMG_3060.jpg 1304w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">出典：<a href="https://enews.imbc.com/M/Detail/369887" target="_blank" rel="noopener">IMBC芸能ニュース</a></figcaption></figure>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝폼 미쳤다❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">元々は『見た目がとてもいい』という意味で使われていたのですが、最近では<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『実力がある・かっこいい・すごい・おしゃれだ』</mark></strong>と幅広い意味で使われている新造語です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>①能力や見た目に対して<br>와~연기 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">폼 미쳤다</mark></strong>（演技マジでうまい）<br>②『すごい・いい』という意味として<br>오늘 날씨 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">폼 미쳤다</mark></strong>（今日の天気めちゃくちゃ暑いor寒い）</p>



<div style="height:19px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝박박（＝대박）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『すごい・やばい・最高』</mark></strong>を意味する『대박』と同じ意味で使われます。10代を中心に使われるようになった新造語です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">박박</mark></strong> 웃기다（めっちゃうける）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝ㄱㅂㅈㄱ❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『가보자고（＝いこうよ）』</mark></strong>をハングルの子音だけで表した新造語です。新しい挑戦をする時、または始める時に<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『〜しよう・やってみよう・行ってみよう』</mark></strong>というニュアンスで使われます。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>①新学期前<br>새학기 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">ㄱㅂㅈㄱ</mark></strong>~!!（新学期いってみよう！！）<br>②免許取得前<br>운전면허 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">ㄱㅂㅈㄱ</mark></strong>~!!（運転免許行ってみよう！！）</p>



<p class="wp-block-paragraph">いかがだったでしょうか？韓国語をどうやってマスターしよう？と思っている方もいらっしゃると思いますが、こういった方向から楽しみつつ学んでいくのも一つの方法です。楽しく実際に使いながら覚えてみてくださいね！！</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう！vol.2</title>
		<link>https://koreaddicted.jp/15089</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[KOREAddcitedライター]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2023 08:18:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[新造語]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国文化]]></category>
		<category><![CDATA[韓国旅行]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語勉強]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://koreaddicted.jp/?p=15089</guid>

					<description><![CDATA[韓国語が少しわかるようになってくると、韓国語テキストには載っ&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">韓国語が少しわかるようになってくると、韓国語テキストには載っていないローカルな韓国語を知りたい！と思うようになりますよね？そんなみなさんに向けて、前回に引き続き現在の韓国で使われている新造語をご紹介します。</p>



<p class="has-medium-font-size wp-block-paragraph"><strong>▼前回の記事はこちら</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><a href="https://koreaddicted.jp/14686/">【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう！vol.1</a></strong></p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong><strong>❝내또출（＝내일 또 출근이야）❞</strong></strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『明日また出勤だ』</mark></strong>の略語です。少し前までは月曜日が近づくにつれ憂鬱に感じる『월요병（＝月曜病）』という言葉がありましたが、最近のMZ世代を中心に、『내또출』へ変わりつつあるようです。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）日曜日の夜に<br>A：와~,벌써11시 되버렸네.회사가기 싫은데&#8230;（うわー。もう11時になっちゃった。会社行くの嫌だな〜…）<br>B：나도 <mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color"><strong>낼또출</strong></mark>. 주말은 진짜 빨라.（私も明日出勤だよ。週末は、ほんと早い。）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝불소（＝불타는 소통）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">直訳では<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『燃え上がるような疎通』</mark></strong>となり、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『SNSやメッセージ機能のあるアプリなどを使い、活発に会話する』</mark></strong>ことを意味します。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）主にSNSチャットの中で<br>우리 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">불소</mark></strong>해요~!!（私たちもっと話しましょう！！）<br>댓글로 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">불소</mark></strong>할래요.（コメント欄で、もっと話しましょう。）<br>채팅으로 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">불소</mark></strong> 해요.（チャットで、もっと話しましょう。）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝오히려 좋아❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">直訳すると<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『むしろ良い』</mark></strong>となり、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『予想とは異なるけれども良い』</mark></strong>と肯定的に受け入れることを意味します。日本のことわざにすると、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『災いを転じて福となす』</mark></strong>といったところでしょうか？</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）家族の会話で<br>姉：아빠랑 엄마가 오늘 늦게들어오신대! 그래서 오늘 밥못하니까 치킨 사온대!（パパとママが、今日は遅く帰ってくるって！それでご飯作れないからチキン買ってくるって！）<br>妹：<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">오히려 좋아</mark></strong> ㅋㅋㅋ（むしろ嬉しい）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝캘박（＝캘린더 박제）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">直訳すると<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『カレンダー剥製』</mark></strong>となり、<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『<strong>カレンダーに日程を保存する</strong>』</mark>ことを意味します。スケジュールを確定する・日程を抑えるというニュアンスで使われているので、캘박をした後のスケジュール変更は注意が必要です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>A：mm월dd일 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">캘박</mark></strong> 해놓자! 시간짒괜찮아??（mm月dd日でスケジュール押さえよう！時間大丈夫？）<br>B：응!!（うん！）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝식집사（＝식물+집사）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『植物＋執事』</mark></strong>を掛け合わせた新造語で、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『植物を育てることで楽しさを求める人』</mark></strong>のことを意味する言葉です。집사（執事）とは、元々家の仕事を引き受け働く人を指すのですが、韓国では猫を飼い育てている人を指すこともあります。猫に尽くすように飼い主が接している姿に由来しているようで、その植物バージョンを『식짐사』と呼ぶのだそう。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>우리집은 애완동물을 키울수없으니까 식물키우기 시작했는데 난 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">식집사</mark></strong>가 되었네&#8230;（うちの家は、ペットを育てられないから植物を育て始めたんだけど、私植執事になったみたい&#8230;）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">いかがでしたでしょうか？韓国の流行語はサイクルが早く、ついていくのも大変ですが、覚えた分ひょんなところで現地の人の会話が聞き取れたり、推しのSNS投稿が理解できたりメリットが多いです！ぜひ前回記事と合わせて復習して使いこなせるようにしていきましょう！！</p>



<p class="has-medium-font-size wp-block-paragraph"><strong>▼前回の記事はこちら</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><a href="https://koreaddicted.jp/14686/">【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう！vol.1</a></strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう！vol.1</title>
		<link>https://koreaddicted.jp/14686</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[KOREAddcitedライター]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Aug 2023 08:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[新造語]]></category>
		<category><![CDATA[流行語]]></category>
		<category><![CDATA[略語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国文化]]></category>
		<category><![CDATA[韓国流行]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語勉強]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://koreaddicted.jp/?p=14686</guid>

					<description><![CDATA[韓国語を学んでも、ネイティブの話が聞き取れない！ドラマやバラ&#8230; ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">韓国語を学んでも、ネイティブの話が聞き取れない！ドラマやバラエティで何を言っているのかわからないといった経験はありませんか？その理由は、話し手が流行りの言葉を使っていることが関係しているかも？今回は、そんな経験をした方にマスターしてほしい『2023年、流行中の略語・新造語』をいくつかご紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading has-text-color" style="color:#e6003e"><strong>【略語編】</strong></h2>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝알쓰（=알콜 쓰레기）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">直訳は、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『アルコールごみ』</mark></strong>。日本語にすると大酒飲みのイメージですが、韓国では、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『アルコール飲料を少し飲んだだけで、酔っ払ってしまう人』</mark></strong>を指す言葉です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>A：유나야. 오늘 술어때?（今日、飲まない？）<br>B：응 괜찮은데?（うん！いいね！）<br>A：아 맞다 유나는 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">알쓰</mark></strong> 잖아.（あ、そうだ。ユナはお酒弱いじゃん。）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝억텐（=억지 텐션）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">あまり面白くない時、そんな気分ではない場合でも<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『相手に合わせて面白いふりやオーバーリアクションをとること』</mark></strong>を表す略語です。反対に本当におもしろくて、楽しい雰囲気になった時は、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">찐텐（진짜 텐션＝本当のテンション）</mark></strong>といいます。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>A：<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">억텐</mark></strong> 하지마~（無理やり楽しいフリしないでいいよ〜）<br>B：<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">억텐</mark></strong>이 아니야~ <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">찐텐</mark></strong>이야~ㅋㅋ（無理やりじゃないよ。本当に楽しんでるよ）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝돌싱（=돌아온 싱글）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『戻ってきた独身』</mark></strong>という意味で、日本語にすると<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『バツ1・バツ2』</mark></strong>に近い言葉。<mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color"><strong>『結婚したけれど、離婚して独身に戻った人』</strong></mark>を指す言葉です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>A：나나 씨는 결혼을 하셨어요?（ななさんは結婚されてますか？）<br>B：나 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">돌싱</mark></strong>이야.3개월전에 이혼해서 지금은 혼자살아.（私、バツイチだよ。3ヶ月前に離婚して、今は1人暮らし。）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h2 class="wp-block-heading has-text-color" style="color:#e6003e"><strong>【新造語編】</strong></h2>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝갓생（=god+인생）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『神（god）+人生』</mark></strong>をかけ合わせた新造語で、<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『立てたスケジュールを毎日完璧にこなす人生』</mark></strong>を意味する言葉です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>지금부터 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">갓생</mark></strong> 살기 시작할 거야！（今から完璧な人生を送るんだ！）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<h4 class="wp-block-heading has-medium-font-size"><strong>❝돼지런하다（=돼지+부지런하다）❞</strong></h4>



<hr class="wp-block-separator alignfull has-alpha-channel-opacity"/>



<div style="height:10px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph"><strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『豚＋勤勉だ』</mark></strong>を掛け合わせた新造語。<strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">『食べること以外はめんどくさがるくせに、食べることとなるといきなり勤勉になる人』</mark></strong>を指す言葉です。</p>



<p class="wp-block-paragraph">例）<br>넌 진짜 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">돼지런하</mark></strong>구나…／넌 정말 <strong><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#e6003e" class="has-inline-color">돼지런하다</mark></strong>…（君って本当に、食べることが生きがいなんだね。）</p>



<div style="height:20px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="wp-block-paragraph">2023年現在、韓国で実際によく使われている新造語・略語を紹介してみました！少し知っているだけで、距離がグッと縮まる新造語。韓国のお友達と話す機会があれば、ぜひ使ってみてくださいね！</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
