日韓夫婦になったらなんて呼び合う?嫁から見た親戚と友人について-後編-

本サービス内ではアフィリエイト広告を利用しています。

Contents

日韓夫婦になったら、夫や義実家や親戚は何と呼べばいいのでしょうか?前編では、夫婦間と義実家の呼称について紹介しました。今回の後編では、結婚後、親戚はどう呼べば良いのか、また結婚後は、友人からの呼称も変わるので、そちらについてもご紹介します!

▼前編はこちら
日韓夫婦になったらなんて呼び合う?嫁から見た夫と義実家の呼称について-前編-

親戚はなんて呼ぶ?

結婚後、親戚のことはどう呼ぶのでしょうか。呼び方は、父方、母方で異なります。例えば義母の姉妹は、「イモニム(伯母様)」、義父の姉妹は「コモニム(伯母様)」と呼び、それぞれの兄弟は「サムチュン(叔父)」と呼びます。義父母の両親、つまり夫の祖父母は「ハラボジ(おじいさん)」、「ハルモニ(おばあさん)」です。

日韓夫婦になったらなんて呼び合う?嫁から見た親戚と友人について-後編- 日韓夫婦

友人も呼び方が変わる?

続いて友人です。韓国人夫と結婚する前、夫の友人たちは私のことを「クムクム」と名前で呼んでいました。しかし、結婚後は全員が私のことを「ジェスシ」と呼びます。これは、厳密には年上の人から見た友人の妻(年下)の呼称だそう。

日韓夫婦になったらなんて呼び合う?嫁から見た親戚と友人について-後編- 日韓夫婦

しかし、私は夫よりも、夫の友人よりもだいぶ年上なので、本来は「ヒョンスニム」と呼ばれるべきですが、「ジェスシ」と呼ぶのが最近の流行りだそう。正直、夫の方が年上風を吹かせているので、そうなったのかもしれないと疑っています(笑)でも、日本人の私は全く気になりません。むしろ年上なのに、年下っぽく扱ってもらっていることに感謝しなければならないかもしれません(笑)

このように、韓国には日本よりもなかなか複雑な呼び方があることがわかります。韓国の方も正確にはわかっていなかったり、時代によって変化することもわかりました。

よかったら韓国ドラマの中でも、呼び方をチェックしてみてください。そうすると、より一層、楽しくご覧いただけるかもしれません。

Writer