Edit Template

【なかには“絶対”口に出してはいけない言葉も…?】日本語で表せない韓国語3選《在韓日本人コラム》

こんにちは。日本の大学を卒業後すぐに韓国へやってきた在韓6年目のライターHAZUKIです。韓国では日本語教師、翻訳家のたまごとして働きながら、韓国人夫と猫と暮らしています。韓国に住みながら使い慣れている韓国語の中で「え、これ日本語にするとなんだろう?」となる単語が結構あります。無理矢理日本語にしたらニュアンスが伝わらないのでついつい韓国語で使っちゃいます。みなさんはどう翻訳しますか?
本サービス内ではアフィリエイト広告を利用しています。

Contents

【なかには“絶対”口に出してはいけない言葉も...?】日本語で表せない韓国語3選《在韓日本人コラム》 在韓ライターコラム
出典:pixabay

コンデ

「꼰대(コンデ)」という言葉、聞いたことある方も多いでしょう。辞書で調べると「説教臭い年寄り・権威的な年長者を表すスラング」という言葉です。「俺の時代は~」「今の若者は~」と言っている人はまさに「コンデ」です。日本語で説明すると長くなるのでパッと言い表せる言葉を探している所です。



ボンゲ

「번개(ボンゲ)」は元々は雷という意味ですが「急に来た雷=急な飲み会、約束」という意味もあります。私も生徒さんから「今日の授業ボンゲでいけなくなりました」と連絡をもらうことが多いです。ちなみに最近の塾は当日のボンゲキャンセルは欠席扱いで授業料はもらえるため、私にとっては嬉しい言葉です。

〇〇(絶対行ってはいけないワード)

韓国は日本に比べて本当に言ってはいけない言葉が多いです。特に最上級に言ってはいけない言葉は「씨✖(シ〇〇)」と言う言葉です。映画でヤンキーややくざ達が連呼しているのでつい使ってしまう外国人が多いのですが絶対!だめな言葉です。実際にこれを会社や塾などで言ったら侮辱罪で控訴されます。これは日本語では表せない表現ですね…