新造語

Language

【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう!vol.3

前回に引き続き、辞書には載っていないけれど、知っていて損はない韓国語をご紹介します!日本人が今流行りの新造語をマスターしていたら、ネイティブに驚かれるかも?それでは早速覚えていきましょう! ▼これまでの記事はこちら 【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう!vol.1 【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう!vol.2 ❝재미뿌(=재미를 부(뿌)수다)❞ 『おもしろさを壊す』 の略語で『おもしろくない』時に使います。『노잼』という言葉に変わり使われるようになった新造語です。 例)요즘 핫한 영화를 어제 봤는데 재미뿌(最近話題の映画を昨日見たんだけど、つまらなかった) ❝맑눈광(=맑은 눈 광인)❞ 直訳すると『맑은 눈 광인(澄んだ瞳の狂人)』の略語です。2020年頃からTwitterで使われ始め、『純粋そうな澄んだ目をしているけれど、狂ったことをする人・奥底で何を考えているかわからない人・常識はずれな行動をとる人』のことを指す新造語です。 例) ❝폼 미쳤다❞ 元々は『見た目がとてもいい』という意味で使われていたのですが、最近では『実力がある・かっこいい・すごい・おしゃれだ』と幅広い意味で使われている新造語です。 例)①能力や見た目に対して와~연기 폼 미쳤다(演技マジでうまい)②『すごい・いい』という意味として오늘 날씨 폼 미쳤다(今日の天気めちゃくちゃ暑いor寒い) ❝박박(=대박)❞ 『すごい・やばい・最高』を意味する『대박』と同じ意味で使われます。10代を中心に使われるようになった新造語です。 例)박박 웃기다(めっちゃうける) ❝ㄱㅂㅈㄱ❞ 『가보자고(=いこうよ)』をハングルの子音だけで表した新造語です。新しい挑戦をする時、または始める時に『〜しよう・やってみよう・行ってみよう』というニュアンスで使われます。 例

Language

【韓国語】2023年に流行っている新造語をマスターしよう!vol.2

韓国語が少しわかるようになってくると、韓国語テキストには載っていないローカルな韓国語を知りたい!と思うようになりますよね?そんなみなさんに向けて、前回に引き続き現在の韓国で使われている新造語をご紹介します。 ▼前回の記事はこちら 【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう!vol.1 ❝내또출(=내일 또 출근이야)❞ 『明日また出勤だ』の略語です。少し前までは月曜日が近づくにつれ憂鬱に感じる『월요병(=月曜病)』という言葉がありましたが、最近のMZ世代を中心に、『내또출』へ変わりつつあるようです。 例)日曜日の夜にA:와~,벌써11시 되버렸네.회사가기 싫은데…(うわー。もう11時になっちゃった。会社行くの嫌だな〜…)B:나도 낼또출. 주말은 진짜 빨라.(私も明日出勤だよ。週末は、ほんと早い。) ❝불소(=불타는 소통)❞ 直訳では『燃え上がるような疎通』となり、『SNSやメッセージ機能のあるアプリなどを使い、活発に会話する』ことを意味します。 例)主にSNSチャットの中で우리 불소해요~!!(私たちもっと話しましょう!!)댓글로 불소할래요.(コメント欄で、もっと話しましょう。)채팅으로 불소 해요.(チャットで、もっと話しましょう。) ❝오히려 좋아❞ 直訳すると『むしろ良い』となり、『予想とは異なるけれども良い』と肯定的に受け入れることを意味します。日本のことわざにすると、『災いを転じて福となす』といったところでしょうか? 例)家族の会話で姉:아빠랑 엄마가 오늘 늦게들어오신대! 그래서 오늘 밥못하니까 치킨 사온대!(パパとママが、今日は遅く帰ってくるって!それでご飯作れないからチキン買ってくるって!)妹:오히려 좋아 ㅋㅋㅋ(むしろ嬉しい) ❝캘박(=캘린더 박제)❞ 直訳すると『カレンダー剥製』となり、『カレンダーに日

Language

【韓国語】2023年に流行っている略語・新造語をマスターしよう!vol.1

韓国語を学んでも、ネイティブの話が聞き取れない!ドラマやバラエティで何を言っているのかわからないといった経験はありませんか?その理由は、話し手が流行りの言葉を使っていることが関係しているかも?今回は、そんな経験をした方にマスターしてほしい『2023年、流行中の略語・新造語』をいくつかご紹介します。 【略語編】 ❝알쓰(=알콜 쓰레기)❞ 直訳は、『アルコールごみ』。日本語にすると大酒飲みのイメージですが、韓国では、『アルコール飲料を少し飲んだだけで、酔っ払ってしまう人』を指す言葉です。 例)A:유나야. 오늘 술어때?(今日、飲まない?)B:응 괜찮은데?(うん!いいね!)A:아 맞다 유나는 알쓰 잖아.(あ、そうだ。ユナはお酒弱いじゃん。) ❝억텐(=억지 텐션)❞ あまり面白くない時、そんな気分ではない場合でも『相手に合わせて面白いふりやオーバーリアクションをとること』を表す略語です。反対に本当におもしろくて、楽しい雰囲気になった時は、찐텐(진짜 텐션=本当のテンション)といいます。 例)A:억텐 하지마~(無理やり楽しいフリしないでいいよ〜)B:억텐이 아니야~ 찐텐이야~ㅋㅋ(無理やりじゃないよ。本当に楽しんでるよ) ❝돌싱(=돌아온 싱글)❞ 『戻ってきた独身』という意味で、日本語にすると『バツ1・バツ2』に近い言葉。『結婚したけれど、離婚して独身に戻った人』を指す言葉です。 例)A:나나 씨는 결혼을 하셨어요?(ななさんは結婚されてますか?)B:나 돌싱이야.3개월전에 이혼해서 지금은 혼자살아.(私、バツイチだよ。3ヶ月前に離婚して、今は1人暮らし。) 【新造語編】 ❝갓생(=god+인생)❞ 『神(god)+人生』をかけ合わせた新造語で、『立てたスケジュールを毎日完璧にこなす人生』を意味する言葉です。 例)지금부터 갓생 살기 시작할 거야!(今から完